Pyhä Maria

Mikä ilo muistaa, että hän on meidän äitimme! Koska hän rakastaa meitä ja tuntee heikkoutemme, mitä pelättävää meillä on?

Pyhä Jeesus-lapsi Therese
TERVE MARIA

Terve Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi. Siunattu sinä naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus.
Pyhä Maria, Jumalanäiti, rukoile meidän syntisten puolesta nyt ja kuolemamme hetkenä. Aamen.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

MUISTA, OI LEMPEIN (MERMORARE)

Muista, oi lempein Neitsyt Maria, ettei ikinä ole kuultu kenenkään sinun turviisi pakenevan, sinun apuasi anovan, sinun puoltoasi rukoilevan joutuneen hyljätyksi. Minä, tämän luottamuksen rohkaisemana, sinun turviisi, neitsyitten Neitsyt, Äiti, juoksen, sinun tykösi tulen, sinun eteesi itkien syntinen pysähdyn. Älä, Sanan Äiti, sanojani halveksu, vaan kuule armollisesti ja ota korviisi. Aamen.

HERRAN ENKELI (ANGELUS)
TAIVAAN KUNINGATAR (REGINA COELI)
RUUSUKKO

Ristinmerkki
Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen.

Apostolinen uskontunnustus
Minä uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen, taivaan ja maan Luojaan, ja Jeesukseen kristukseen, Jumalan ainoaan Poikaan, meidän Herraamme, joka sikisi Pyhästä Hengestä, syntyi Neitsyt Mariasta, kärsi Pontius Pilatuksen aikana, ristiinnaulittiin, kuoli ja haudattiin, astui alas tuonelaan, nousi kolmantena päivänä kuolleista, astui ylös taivaisiin, istuu Jumalan, Isän, Kaikkivaltiaan oikealla puolella ja on sieltä tuleva tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. Ja Pyhään Henkeen, pyhän katolisen Kirkon, pyhäin yhteyden, syntien anteeksiantamisen, ruumiin ylösnousemisen ja iankaikkisen elämän. Aamen.

Signum Crucis
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Credo
Credo in Deum, Patrem Omnipotentem, Creatorem Caeli et terrae; et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus. Descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis;ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, SanctamEcclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, et vitam aeternam. Amen.

Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta.Aamen.

Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: sedlibera nos a malo. Amen.


Uskon lisääntymiseksi: TERVE MARIA

Terve Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi. Siunattu sinä naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus. Pyhä Maria, Jumalanäiti, rukoile meidän syntisten puolesta nyt ja kuolemamme hetkenä. Aamen.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobispeccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Toivon vahvistumiseksiTERVE MARIA.
Rakkauden syttymiseksiTERVE MARIA.

Kunnia Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle, niin kuin oli alussa, nyt on ja aina, iankaikkisesta iankaikkiseen. Aamen.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Jokaisen salaisuuden kohdalla rukoillaan yksi ISÄ MEIDÄN, 10 TERVE MARIA, ja yksi KUNNIA.

Mahdollinen lisärukous Kunnian jälkeen, ns. Fatiman rukous:

Herra Jeesus, anna meille anteeksi velkamme ja pelasta meidät helvetin tulesta. Johdata taivaaseen kaikki sielut, erityisesti ne, jotka eniten tarvitsevat armeliaisuuttasi.

Iloiset salaisuudet (maanantaisin ja lauantaisin)
1. Enkeli tuo ilosanoman Neitsyt Marialle
2. Maria vierailee Elisabetin luona
3. Jeesus syntyy
4. Jeesus omistetaan Jumalalle
5. Jeesus löydetään temppelistä

Valoisat salaisuudet (Torstaisin)
1. Jeesuksen kaste Jordan-virrassa
2. Jeesus ilmoittaa itsensä Kaanan häissä
3. Jumalan valtakunnan julistaminen ja kutsu kääntymykseen
4. Jeesuksen kirkastuminen
5. Jeesus asettaa eukaristian

Murheelliset salaisuudet (tiistaisin ja perjantaisin)
1. Jeesuksen kuolemantuska Getsemanessa
2. Jeesusta ruoskitaan
3. Jeesus kruunataan orjantappuroilla
4. Jeesus kantaa ristiään
5. Jeesus kuolee ristillä

Kunniakkaat salaisuudet (keskiviikkoisin ja sunnuntaisin)
1. Jeesus nousee kuolleista
2. Jeesus astuu ylös taivaaseen
3. Jeesus lähettää Pyhän Hengen
4. Neitsyt Maria otetaan taivaaseen
5. Neitsyt Maria kruunataan taivaassa

Viiden dekadin jälkeen lausutaan tai lauletaan Salve Regina

Terve, kuningatar, laupeuden äiti, elämä, ihanuus ja toivomme, terve. Sinua huudamme, me Eevan karkotetut lapset, sinulle huokaamme vaikeroiden ja itkien tässä kyynelten laaksossa. Eijaa, siis, varma puoltajamme, laupias katseesi puoleemme käännä, ja Jeesus, kohtusi siunattu hedelmä, tämän maanpaon jälkeen näytä meille. Oi lempeä, oi uskollinen, oi ihana Neitsyt Maria.

Salve, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Hevae; ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Loreton-litania

Herra, armahda. Herra, armahda.
Kristus, armahda. Kristus, armahda.
Herra, armahda. Herra, armahda.
Kristus, kuule meitä. Kristus, kuule meitä.
Kristus, kuule rukouksemme. Kristus, kuule rukouksemme.
Taivaallinen Isä, Jumala. Armahda meitä
Poika, maailman Lunastaja Jumala, …
Pyhä Henki, Jumala, …
Pyhä Kolminaisuus, yksi Jumala, …

Pyhä Maria, rukoile puolestamme.
Pyhä Jumalansynnyttäjä, …
Pyhä neitsyiden Neitsyt, …
Kristuksen äiti, … 
Kirkon äiti, … 
Laupeuden äiti, … 
Jumalallisen armon äiti, …
Toivon äiti, … 
Puhtain äiti, … 
Neitsyiden äiti, … 
Koskematon äiti, …
Loukkaamaton äiti, …
Rakastettavin äiti, …
Ihmeellinen äiti, …
Hyvän neuvon äiti, …
Luojan äiti, …
Vapahtajan äiti, …
Viisain Neitsyt, …
Kunnioitettava Neitsyt, …
Ylistettävä Neitsyt, …
Voimallinen Neitsyt, …
Lempeä Neitsyt, …
Uskollinen Neitsyt, …
Vanhurskauden kuvastin, …
Viisauden istuin, …
Ilomme lähde, …
Pyhän Hengen malja, …
Kallisarvoinen malja, …
Hartauden malja, …
Mystinen ruusu, …
Daavidin torni, …
Norsunluinen torni, …
Kultainen huone, …
Liiton arkki, …
Taivaan portti, …
Kointähti, …
Sairaiden parantuminen, …
Syntisten turva, …
Siirtolaisten lohdutus, …
Murheellisten lohduttaja, …
Kristittyjen auttaja, …
Enkelien kuningatar, …
Patriarkkojen kuningatar, …
Profeettojen kuningatar, …
Apostoleiden kuningatar, …
Marttyyrien kuningatar, …
Neitsyiden kuningatar, …
Tunnustajien kuningatar, …
Kaikkien pyhien kuningatar, …
Perisynnitön kuningatar, …
Taivaaseenotettu kuningatar, …
Pyhän Ruusukon kuningatar, …
Perheen kuningatar, …
Rauhan kuningatar, …

Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnit, säästä meitä, Herra.
Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnit, kuule rukouksemme, Herra.
Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnit, armahda meitä.

S. Rukoile puolestamme, pyhä Jumalansynnyttäjä, 
V. että me Kristuksen lupausten arvoisiksi tulisimme.

Rukoilkaamme
Jumala, ainosyntyinen Poikasi valmisti meille elämällään, kuolemallaan ja ylösnousemuksellaan iankaikkisen pelastuksen palkinnon. Me rukoilemme sinua: suo, että me näitä Neitsyt Marian ruusukon salaisuuksia mietiskellen ymmärtäisimme niiden merkityksen ja eläisimme niiden mukaan. Tätä pyydämme Kristuksen, Herramme, kautta. Aamen.

Kyrie, eleison. Kyrie, eleison.
Christe, eleison. Christe, eleison.
Kyrie, eleison. Kyrie, eleison.
Christe, audi nos. Christe, audi nos.

Christe, exaudi nos. Christe, exaudi nos.

Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus, …
Spiritus Sancte Deus, …
Sancta Trinitas, unus Deus, …

Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix, …
Sancta Virgo virginum, …
Mater Christi, …
Mater Ecclesiae, …
Mater misericordiae, …
Mater Divinae gratiae, …
Mater spei, …
Mater purissima, …
Mater castissima, …
Mater inviolata, …
Mater intemerata, …
Mater amabilis, …
Mater admirabilis, …
Mater boni Consilii, …
Mater Creatoris, …
Mater Salvatoris, …
Virgo prudentissima, …
Virgo veneranda, …
Virgo praedicanda, …
Virgo potens, …
Virgo clemens, …
Virgo fidelis, …
Speculum iustitiae, …
Sedes sapientiae, …
Causa nostrae laetitiae, …
Vas spirituale, …
Vas honorabile, …
Vas insigne devotionis, …
Rosa mystica, …
Turris Davidica, …
Turris eburnea, …
Domus aurea, …
Foederis arca, …
Ianua caeli, …
Stella matutina, …
Salus infirmorum, …
Refugium peccatorum, …
Solacium migrantium, …
Consolatrix afflictorum, …
Auxilium Christianorum, …
Regina Angelorum, …
Regina Patriarcharum, …
Regina Prophetarum, …
Regina Apostolorum, …
Regina Martyrum, …
Regina Confessorum, …
Regina Virginum, …
Regina Sanctorum omnium, …
Regina sine labe originali concepta, …
Regina in caelum assumpta, …
Regina Sanctissimi Rosarii, …
Regina familiae, …
Regina pacis, …

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

V./ Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R./ Ut digni efficiamur promissionibus Christi.


Oremus
Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, Deus, cuius Unigeniti per vitam, mortem et resurrectionem suam nobis salutis aeternae praemia comparavit, concede, quaesumus: ut haec mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Kirkon ja valtion tarpeiden puolesta
Isä meidän; Terve Maria; Kunnia.

Piispan ja hänen rukoustarkoitustensa puolesta
Isä meidän; Terve Maria; Kunnia.

Kiirastulessa olevien sielujen puolesta
Isä meidän; Terve Maria;
Levätkööt rauhassa. Aamen.

Rukous pyhälle Mikaelille

Pyhä Mikael, arkkienkeli, puolusta meitä taistelussa ja ole suojanamme paholaisen juonia ja pahuutta vastaan. Nöyrästi rukoilemme: ojentakoon Jumala häntä.
Ja sinä, taivaan joukkojen päämies, syökse Jumalan voimalla helvettiin saatana ja muut pahat henget, jotka kiertelevät maailmaa sielujen kadotukseksi.
Aamen

Sancte Michael Archangele

Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium.

Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae coelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude. Amen.

Lempeä Lunastajan äiti

(Lauletaan perinteisesti adventin- ja jouluaikana, tai jopa kynttilänpäivään asti)

Lempeä Lunastajan äiti, joka taivaan porttina pysyt ja tähtenä meren, kanna langennutta kansaa, joka pyrkii nousemaan, sinä, joka luonnon ihmeeksi synnytit oman pyhän Luojasi, neitsyt ennen ja jälkeen, tervehdyksen kuulit Gabrielin suusta, syntisiä sääli.

Terve Kuningatar (SALVE REGINA)

Terve, Kuningatar, laupeuden äiti, elämä, ihanuus ja toivomme, terve. Sinua huudamme, me Eevan karkotetut lapset, sinulle huokaamme vaikeroiden ja itkien tässä kyynelten laaksossa. Eijaa, siis, varma puoltajamme, laupias katseesi puoleemme käännä, ja Jeesus, kohtusi siunattu hedelmä, tämän maanpaon jälkeen näytä meille. Oi lempeä, oi uskollinen, oi ihana Neitsyt Maria.

Terve, taivasten kuningatar (Ave Regina Caelorum)

Terve, taivasten kuningatar, terve, enkelten valtiatar. Terve Iisain juuri, taivaan portti, josta maailmalle valkeus koitti. Iloitse, kunniakas Neitsyt, kaikkia muita ihanampi. Ole tervehditty kaikista kaunein, rukoile puolestamme Kristusta.
Lauletaan perinteisesti kynttilänpäivästä tai viimeistään tuhkakeskiviikosta alkaen pääsiäisyön vigiliaan asti.

Kokonaan kaunis olet Maria (TOTA PULCHRA)

Kokonaan kaunis olet Maria, eikä sinussa ole perisynnin tahraa. Sinä olet Jerusalemin kirkkaus, sinä olet Israelin ilo, sinä olet kansamme kunnia, sinä olet syntisten puoltaja. Oi Maria, oi Maria, viisain Neitsyt, lempein Äiti, rukoile puolestamme, ole puoltajamme Herramme Jeesuksen Kristuksen luona.

Seisoi äiti murheissansa (STABAT MATER DOLOROSA)

1. Seisoi äiti murheissansa, ristin alla tuskissansa: siinä riippui Poikansa.
2. Sydän tuskan raatelema, syvän surun ahdistama, lävistetty miekalla.
3. Ahdistus ja murhe suuri oli Luojan äidin juuri, siunatuimman naisista.
4. Mitä kärsi nähdessänsä Pojan rakkaan ristillänsä hellin äiti kaikista?
5. Kuka voisi itkemättä Herran äidin tässä nähdä, Poikaansa kun piinataan?
6. Ken ei äitiin katsoessa Pojan tuskan jatkuessa vaikeroisi kanssansa.
7. Poikaa äiti pilkattavan näki sekä ruoskittavan synnin tähden maailman.
8. Äiti näki lapsosensahylättynä, Isällensä henkensä näin antavan.
9. Äiti, lähde rakkauden, rinnassani tuskas tunnen, itken sinun kanssasi.
10. Pyydä tulta sydämeeni rakkautta Kristukseeni Jumalalle mieluisaa.
11. Pyhä Äiti, iskut Herran ristinpuulta minun kerran anna saada voimaksi.
12. Puolestani kärsineelle, tuskat kaikki kantaneelle annan kanssas kiitoksen.
13. Tuskasi on aina läsnä Ristiinaulitussa tässä: Hän toi meille elämän.
14. Kyyneltesi kumppaniksi surullesi toveriksi jään mä ristin juurelle.
15. Puhdas Neitsyt, Äiti pyhä, rakkaammaksi tulet yhä lähelläsi itkien.
16. Anna Herran kärsimistä, lyöntejä ja hylkäämistä minun muistaa rukoillen.
17. Haavoihinsa kätkeytyen, kärsimykseen yhdistyen suo mun kantaa ristiä.
18. Ettei kadotus mua otalausuttaissa tuomiota, Neitsyt auta minua.
19. Herran ristiin suojautuen, kuolemaansa turvautuen armonsa mä saavutan.
20. Ruumiin kuolema kun koittaa sielun silloin anna voittaa paratiisin kunnia.